"Le Corbeau et le renard" - translation to ρωσικά
Diclib.com
Λεξικό ChatGPT
Εισάγετε μια λέξη ή φράση σε οποιαδήποτε γλώσσα 👆
Γλώσσα:

Μετάφραση και ανάλυση λέξεων από την τεχνητή νοημοσύνη ChatGPT

Σε αυτήν τη σελίδα μπορείτε να λάβετε μια λεπτομερή ανάλυση μιας λέξης ή μιας φράσης, η οποία δημιουργήθηκε χρησιμοποιώντας το ChatGPT, την καλύτερη τεχνολογία τεχνητής νοημοσύνης μέχρι σήμερα:

  • πώς χρησιμοποιείται η λέξη
  • συχνότητα χρήσης
  • χρησιμοποιείται πιο συχνά στον προφορικό ή γραπτό λόγο
  • επιλογές μετάφρασης λέξεων
  • παραδείγματα χρήσης (πολλές φράσεις με μετάφραση)
  • ετυμολογία

"Le Corbeau et le renard" - translation to ρωσικά

Et s'il fallait le faire

"Le Corbeau et le renard"      
"Ворона и лисица"
разиня         
  • На таком белом  Cadillac Deville convertible 1964 года путешествовал Разиня
м. и ж. разг.
gobe-mouches m ( pl invar ) ; badaud ( зевака )
si son ramage se rapportait à son plumage      
(перифраз строки басни Лафонтена "Le corbeau et le renard") соответствует ли содержание столь блестящей форме
Il était évident que dès le premier coup d'œil, la vicomtesse avait pris une sorte d'intérêt à pénétrer en lui pour savoir "si son ramage se rapportait à son plumage". (G. Sand, Horace.) — Было очевидно, что с первого же взгляда виконтесса возымела желание познакомиться поближе с Орасом, чтобы узнать, соответствует ли его амбиция его амуниции.

Ορισμός

Дары данайцев
(книжн.неодобр.) коварные дары, приносимые с предательской целью. Выражение из "Илиады": в легенде греки взяли Трою, соорудив огромного деревянного коня и подарив его троянцам. Внутри коня был спрятан отряд воинов.

Βικιπαίδεια

Et s’il fallait le faire

«Et s’il fallait le faire» — песня французской певицы Патрисии Каас, записанная в 2008 году для альбома Kabaret. Авторами песни стали Анзе Лацио и Фред Блондин, а спродюсировала её сама Каас. 1 февраля 2009 года песня была выпущена в качестве лид-сингла с альбома Kabaret во Франции, Бельгии, Швейцарии и Германии.

Παραδείγματα από το σώμα κειμένου για "Le Corbeau et le renard"
1. Locarno? – Les prépositions obligatoirement suivies du datif en allemand? – Aus bei mit nach seit von zu. (sans la moindre hésitation). – La date de la bataille de Morgarten? – 12'6? – Un vers de La Fontaine? – Le corbeau et le renard...
2. Ce pilier devait donc rester en place dans les heures matinales. «Comme j‘ai aussi un ego important et que je suis sensible aux compliments, j‘ai bien s$';r accepté», soupire Madeleine Caboche avec un sourire, avant d‘ajouter que «Le Corbeau et le Renard» a sans doute été écrit pour elle.